Nouvelles

Fabien Cloutier et Guillaume Corbeil lauréats du concours Nouvelles pièces canadiennes 2012

Pour la sixième fois, le jury formé par l’Ambassade du Canada et le Bureau du Québec à Berlin a désigné les lauréats du concours New Plays from Canada / Nouvelles pièces canadiennes. Il s’agissait pour le jury de distinguer les pièces susceptibles de séduire les théâtres et le public germanophones.

Les quatre pièces suivantes ont été choisies:

Billy (Les jours de hurlement) de Fabien Cloutier (Québec)
Nous voir nous de Guillaume Corbeil (Québec)
Drama – Pilot Episode de Karen Hines (Alberta) 
An Almost Perfect Thing de Nicole Moeller (Alberta)

La pièce Nous voir nous sera présentée sous le titre de Cinq visages pour Camille Brunelle du 26 février au 23 mars 2013, produit par le Théâtre PÀP.

En 2012, 152 pièces en langue anglaise et 62 pièces en langue française ont été soumises au jury. Toutes datent de moins de trois ans, certaines ayant déjà fait l’objet d’une première mise en scène, d’autres n’ayant pas encore été montées. Comme lors des éditions précédentes, les pièces impressi-onnent par la variété des thèmes abordés, ainsi que par le courage des prises de positions politiques et sociales de leurs auteurs. Le jury a également remarqué que les auteurs dramatiques raffinent de plus en plus la forme bien établie du Well-Made Play pour la dépasser ou voire même la déconstrui-re. D’autre part, les textes dramatiques développés à partir d’un contexte social local, dans le cadre de projets de performance, notamment à Toronto, Vancouver ou Montréal sont de plus en plus nombreux. Même si ces textes ne sont pas représentés dans notre sélection, les compagnies qui se consacrent à la performance sont présentes en Allemagne dans le cadre des festivals internationaux.

Les membres du jury de cette année étaient: John von Düffel (auteur, dramaturge, Deutsches The-ater, Berlin), Frank Heibert (traducteur, Berlin), Simone Kämpf (critique de théâtre, Berlin), Stefan Schmidtke (chef dramaturge, Düsseldorfer Schauspielhaus) et Frank Weigand (traducteur, éditeur de « Scène », Berlin).

Grâce au soutien du Conseil des arts et des lettres du Québec, les pièces québécoises pourront être traduites vers l’allemand. À partir de la mi-janvier 2013, ces traductions seront également disponibles au Bureau du Québec à Berlin. En ce qui concerne les traductions des deux pièces de langue anglaise vers l’allemand, les théâtres qui envisagent une production peuvent s’enquérir auprès du Conseil des Arts du Canada afin de vérifier si un soutien à la traduction est possible. 

Remerciements à tous nos partenaires et à tous ceux qui ont soutenu ce projet, en particulier au Theaterinstitut Zentrum Deutschland, mais aussi au Conseil des Arts du Canada à Ottawa, au ministère de la Culture et des Communications du Québec, au Conseil des arts et des lettres du Québec, au Centre des auteurs dramatiques à Montréal (CEAD), ainsi qu’au Playwrights Guild of Canada à Toronto.

 

Un commentaire

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *