EN COUVERTURE
Natasha Kanapé Fontaine
Photographie et direction artistique : Julie Artacho
Assistance photo : Yann Villeneuve
Maquillage et coiffure : Amélie Bruneau-Longpré
D’ENTRÉE DE JEU
Un art de rencontres | Raymond Bertin
Comme nous pensions sortir d’une pandémie qui perdure, la guerre en Europe nous rappelle la fragilité de l’équilibre du monde et celle des libertés acquises. À l’antithèse de la traduction théâtrale, le sujet de notre dossier, qui, comme le théâtre, est axée sur l’échange, le partage entre les cultures et les peuples.
CHRONIQUES
Parler théâtre, sous un nouvel angle | Louise Vigeant
Les rencontres, échelonnées sur plusieurs décennies, du critique Georges Banu avec des artistes majeurs du 20e siècle ont donné naissance à un ouvrage, Les Récits d’Horatio, qui a passionné notre collaboratrice.
De rêves et de roches : l’univers de Daniel Danis | Hélène Jacques
Adulé pendant les années 1990 et 2000, l’auteur Daniel Danis semble avoir été oublié, mais ses œuvres, imprégnées d’une langue et d’un univers telluriques, n’ont pourtant rien perdu de leur force.
DIALOGUE
Un désir d’émanciper la parole | Élise Fiola
Réflexion croisée sur la langue de mise sur les scènes québécoises, entre le metteur en scène et directeur artistique Claude Poissant et la comédienne Klervi Thienpont, qui en a fait son sujet de maîtrise en recherche-création.
DOSSIER ∙ Traduire, essence et sens
De l’un·e à l’autre | Philippe Mangerel
Codirecteur du dossier avec Mario Cloutier, l’auteur décrit le fait de traduire comme une main tendue vers l’autre, un geste optimiste, dynamique, toujours à remettre en question, par lequel une œuvre se propage, résiste et se transforme.
Envols, envoûtements et évitements : les arts de la traduction | Caroline Mangerel
Empruntant des chemins hybrides au même titre que l’œuvre qu’elle transforme, la traduction agit, dans les arts du spectacle, à travers divers systèmes et dans des buts différents. État des lieux, des pièces de Dario Fo aux pratiques multilingues du théâtre malais.
Funambules de l’altérité | Mario Cloutier et Philippe Mangerel
La traduction est un acte d’amour, par lequel on tisse des fils ténus entre les cultures, les réalités, les auteur·es, les publics et les époques. Table ronde multigénérationnelle avec quatre spécialistes de la traduction de textes pour la scène : Linda Gaboriau, Mishka Lavigne, David Laurin et Leanna Brodie.
Tadoussac, site de rencontres | Mario Cloutier
Tadoussac est désormais un point de contact important pour la traduction et la circulation de pièces au Canada. Entrevue avec Maryse Warda, conseillère dramaturgique de la résidence Glassco, lieu consacré à la rencontre entre créateurs ou créatrices et traducteurs ou traductrices.
L’enchantement de Robert Davreu et Wajdi Mouawad | Enzo Giacomazzi
Retour sur le projet Sophocle du directeur artistique de La Colline – théâtre national, plus spécifiquement sur l’entreprise de traduction et de réinvestissement des pièces du maître de la tragédie antique, menée en étroite collaboration avec le poète Robert Davreu.
Translated from French (Québec) | Mario Cloutier
Quelles pièces québécoises traduire pour le public du Royaume-Uni ? Entrevue avec Chris Campbell, anciennement directeur littéraire des réputés Royal Court Theatre et National Theatre de Londres, où il a traduit et programmé des textes de Catherine-Anne Toupin et de Frédéric Blanchette.
Traduire pour le théâtre n’a rien à voir avec la langue | Philippe Blanchard
Le traducteur d’œuvres de Denys Arcand et d’Étienne Lepage, entre autres, propose des pistes de réflexion, en adoptant un point de vue sémiologique, sur la position à prendre face à un texte à traduire pour les arts de la scène, notamment pour le marché états-unien.
Absence et urgence de la traduction | Caroline Mangerel
Si la traduction lie entre elles les cultures, quel rôle joue-t-elle lorsqu’une guerre menace de les anéantir ? Quelles tensions, quelles dynamiques se révèlent entre elle et la censure ? Réflexions urgentes sur la nécessité et la portée de cette volonté millénaire de transmission et de résistance.
CARTE BLANCHE
Traduire en lumière | Cédric Delorme-Bouchard
Pour celui qui s’est d’abord fait connaître comme concepteur d’éclairages et scénographe, la mise en scène, qu’il pratique à présent, ne peut être envisagée autrement qu’à travers le prisme de la lumière.
ENJEUX
Exorciser le deuil : la lamentation comme pratique artistique | Guylaine Massoutre
Rencontre avec le dramaturge et chorégraphe flamand Guy Cools, autour d’un récent essai consacré au deuil et à son expression sur la scène, telle qu’héritée des traditions des lamentations grecques.
Le FTA : aujourd’hui et demain | Mario Cloutier
Alors qu’elles prennent les rênes de la plus importante manifestation d’arts vivants au Québec, nous nous entretenons avec Jessie Mill et Martine Dennewald, les codirectrices du Festival TransAmériques.
AILLEURS
Afrofuturisme présent | Sylvie St-Jacques
Tour d’horizon du volet africain du FTA et entrevues avec des artistes qui y présenteront leurs œuvres, dont Qudus Onikeku, Nadia Beugré, Aristide Tarnagda, Étienne Minoungou, et l’équipe du Théâtre de la Sentinelle.
Du côté des dramaturgs | Olivier Sylvestre
Invité à Berlin pour un stage d’observation du travail des conseillers et conseillères dramaturgiques, l’auteur de Guide d’éducation sexuelle pour le nouveau millénaire en tire des leçons pour les théâtres d’ici.
PLEINS FEUX
Natasha Kanapé Fontaine et les rituels de la parole | Marjolaine Mckenzie
À travers l’évocation de son parcours multidisciplinaire et de son engagement citoyen, portrait d’une figure importante de la scène culturelle actuelle, par une complice et compatriote innue.
MÉMOIRE
La Basoche : un théâtre injustement oublié ? | Michel Vaïs
De 1954 à 1960, dans la ville de Québec, La Basoche, troupe de théâtre amateur dirigée par Pierre Hébert, a tenu le flambeau d’un raffinement culturel rare à l’époque. Qu’en savons-nous encore ?
À SUIVRE…
Rêverie théâtrale en images/Ode à la nature/Contre la torpeur/Festival de danse destiné aux enfants | Ludovic Fouquet, Marie-Laurence Marleau et Philippe Mangerel
La rubrique À suivre… vous signale des perles scéniques qui passent trop souvent sous le radar, œuvres à rattraper en tournée ou démarches à voir évoluer dans les mois et années à venir.
EN COUVERTURE
Natasha Kanapé Fontaine
Photographie et direction artistique : Julie Artacho
Assistance photo : Yann Villeneuve
Maquillage et coiffure : Amélie Bruneau-Longpré
D’ENTRÉE DE JEU
Un art de rencontres | Raymond Bertin
Comme nous pensions sortir d’une pandémie qui perdure, la guerre en Europe nous rappelle la fragilité de l’équilibre du monde et celle des libertés acquises. À l’antithèse de la traduction théâtrale, le sujet de notre dossier, qui, comme le théâtre, est axée sur l’échange, le partage entre les cultures et les peuples.
CHRONIQUES
Parler théâtre, sous un nouvel angle | Louise Vigeant
Les rencontres, échelonnées sur plusieurs décennies, du critique Georges Banu avec des artistes majeurs du 20e siècle ont donné naissance à un ouvrage, Les Récits d’Horatio, qui a passionné notre collaboratrice.
De rêves et de roches : l’univers de Daniel Danis | Hélène Jacques
Adulé pendant les années 1990 et 2000, l’auteur Daniel Danis semble avoir été oublié, mais ses œuvres, imprégnées d’une langue et d’un univers telluriques, n’ont pourtant rien perdu de leur force.
DIALOGUE
Un désir d’émanciper la parole | Élise Fiola
Réflexion croisée sur la langue de mise sur les scènes québécoises, entre le metteur en scène et directeur artistique Claude Poissant et la comédienne Klervi Thienpont, qui en a fait son sujet de maîtrise en recherche-création.
DOSSIER ∙ Traduire, essence et sens
De l’un·e à l’autre | Philippe Mangerel
Codirecteur du dossier avec Mario Cloutier, l’auteur décrit le fait de traduire comme une main tendue vers l’autre, un geste optimiste, dynamique, toujours à remettre en question, par lequel une œuvre se propage, résiste et se transforme.
Envols, envoûtements et évitements : les arts de la traduction | Caroline Mangerel
Empruntant des chemins hybrides au même titre que l’œuvre qu’elle transforme, la traduction agit, dans les arts du spectacle, à travers divers systèmes et dans des buts différents. État des lieux, des pièces de Dario Fo aux pratiques multilingues du théâtre malais.
Funambules de l’altérité | Mario Cloutier et Philippe Mangerel
La traduction est un acte d’amour, par lequel on tisse des fils ténus entre les cultures, les réalités, les auteur·es, les publics et les époques. Table ronde multigénérationnelle avec quatre spécialistes de la traduction de textes pour la scène : Linda Gaboriau, Mishka Lavigne, David Laurin et Leanna Brodie.
Tadoussac, site de rencontres | Mario Cloutier
Tadoussac est désormais un point de contact important pour la traduction et la circulation de pièces au Canada. Entrevue avec Maryse Warda, conseillère dramaturgique de la résidence Glassco, lieu consacré à la rencontre entre créateurs ou créatrices et traducteurs ou traductrices.
L’enchantement de Robert Davreu et Wajdi Mouawad | Enzo Giacomazzi
Retour sur le projet Sophocle du directeur artistique de La Colline – théâtre national, plus spécifiquement sur l’entreprise de traduction et de réinvestissement des pièces du maître de la tragédie antique, menée en étroite collaboration avec le poète Robert Davreu.
Translated from French (Québec) | Mario Cloutier
Quelles pièces québécoises traduire pour le public du Royaume-Uni ? Entrevue avec Chris Campbell, anciennement directeur littéraire des réputés Royal Court Theatre et National Theatre de Londres, où il a traduit et programmé des textes de Catherine-Anne Toupin et de Frédéric Blanchette.
Traduire pour le théâtre n’a rien à voir avec la langue | Philippe Blanchard
Le traducteur d’œuvres de Denys Arcand et d’Étienne Lepage, entre autres, propose des pistes de réflexion, en adoptant un point de vue sémiologique, sur la position à prendre face à un texte à traduire pour les arts de la scène, notamment pour le marché états-unien.
Absence et urgence de la traduction | Caroline Mangerel
Si la traduction lie entre elles les cultures, quel rôle joue-t-elle lorsqu’une guerre menace de les anéantir ? Quelles tensions, quelles dynamiques se révèlent entre elle et la censure ? Réflexions urgentes sur la nécessité et la portée de cette volonté millénaire de transmission et de résistance.
CARTE BLANCHE
Traduire en lumière | Cédric Delorme-Bouchard
Pour celui qui s’est d’abord fait connaître comme concepteur d’éclairages et scénographe, la mise en scène, qu’il pratique à présent, ne peut être envisagée autrement qu’à travers le prisme de la lumière.
ENJEUX
Exorciser le deuil : la lamentation comme pratique artistique | Guylaine Massoutre
Rencontre avec le dramaturge et chorégraphe flamand Guy Cools, autour d’un récent essai consacré au deuil et à son expression sur la scène, telle qu’héritée des traditions des lamentations grecques.
Le FTA : aujourd’hui et demain | Mario Cloutier
Alors qu’elles prennent les rênes de la plus importante manifestation d’arts vivants au Québec, nous nous entretenons avec Jessie Mill et Martine Dennewald, les codirectrices du Festival TransAmériques.
AILLEURS
Afrofuturisme présent | Sylvie St-Jacques
Tour d’horizon du volet africain du FTA et entrevues avec des artistes qui y présenteront leurs œuvres, dont Qudus Onikeku, Nadia Beugré, Aristide Tarnagda, Étienne Minoungou, et l’équipe du Théâtre de la Sentinelle.
Du côté des dramaturgs | Olivier Sylvestre
Invité à Berlin pour un stage d’observation du travail des conseillers et conseillères dramaturgiques, l’auteur de Guide d’éducation sexuelle pour le nouveau millénaire en tire des leçons pour les théâtres d’ici.
PLEINS FEUX
Natasha Kanapé Fontaine et les rituels de la parole | Marjolaine Mckenzie
À travers l’évocation de son parcours multidisciplinaire et de son engagement citoyen, portrait d’une figure importante de la scène culturelle actuelle, par une complice et compatriote innue.
MÉMOIRE
La Basoche : un théâtre injustement oublié ? | Michel Vaïs
De 1954 à 1960, dans la ville de Québec, La Basoche, troupe de théâtre amateur dirigée par Pierre Hébert, a tenu le flambeau d’un raffinement culturel rare à l’époque. Qu’en savons-nous encore ?
À SUIVRE…
Rêverie théâtrale en images/Ode à la nature/Contre la torpeur/Festival de danse destiné aux enfants | Ludovic Fouquet, Marie-Laurence Marleau et Philippe Mangerel
La rubrique À suivre… vous signale des perles scéniques qui passent trop souvent sous le radar, œuvres à rattraper en tournée ou démarches à voir évoluer dans les mois et années à venir.